LOS 10 IDIOMAS MÁS ANTIGUOS DEL MUNDO

La URL corta de este articulo es : https://wp.me/p7ETdR-32k

IDIOMAS ARTIFICIALES


FUERON CREADOS PARA QUE
SE  CONVIRTIERAN EN UNA LENGUA QUE CRUSSARA FRONTERAS EN EL MUNDO, PERO HOY EN DIA  SON IDIOMAS TOTALMENTE EN EL OLVIDO.

Enumeraré las diez más interesantes.

PUBLICIDAD
iHosting.mx

Con fuentes investigadoras de; artículos de “muy interesante”, libros de historia y videos instructivos de historias antiguas de la humanidad.

https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada

 

1  LINGUA IGNOTA

Hildegard_von_bingen_-_litterae_ignotae

Fue una lengua descrita en el siglo XII por la abadesa de Rupertsberg, Hildegarda de Bingen, quien aparentemente la empleaba con fines místicos.

La santa abadesa describió parcialmente la lengua en un trabajo titulado Lingua Ignota per simplicem hominem Hildegardem prolata, que sobrevivió en dos manuscritos. El propósito por el que esta lengua fue creada sigue siendo desconocido, pero parece ser la primera lengua artificial de la Historia.

El único texto remanente en este idioma es el siguiente corto pasaje:hildegard-of-bingen

O orzchis Ecclesia, armis divinis praecincta, et hyacinto ornata, tu es caldemia stigmatum loifolum et urbs scienciarum. O, o tu es etiam crizanta in alto sono, et es chorzta gemma. (O Iglesia del mundo, armada de la mano divina, y embellecida por jacintos, tú eres el bálsamo de la gente y de la ciudad de las ciencias. Oh, o tú eres también adornada en música sublime, y eres gema brillante)

 

Está compuesta por 1.011 palabras, con tintes de latín y alemán de la era medieval, se forma con un alfabeto de 23 letras.

La mujer tenía una extraña idea que la llevo a crear este idioma, según ella este idioma era hablado por Adán, y lo utilizaría para hablar con seres misteriosos, místicos, reales o de mundos distantes.

 

2 SOLRESOL

220px-SolresolFarben

es una lengua artificial diseñada por el francés François Sudre a partir de 1830. El solresol consiguió una breve popularidad, alcanzando su máximo con la publicación Grammaire du Solrésol, de Boleslas Gajewski, en 1902. Está basado en notas musicales, así que se puede silbar o tocar con un instrumento musical, además de hablar. Dispone únicamente de siete unidades mínimas: las sietenotas básicas. Esta escasez de fonemas, sin embargo, supone una gran versatilidad a la hora de transmitir la lengua por medios diferentes al convencional. Así, por ejemplo, el solresol se puede escribir de diversas formas siguiendo codificaciones establecidas: en unpentagrama, con los números del 1 al 7, con las iniciales de las notas (d, r, m, f, so, l, s), con un alfabeto estenográfico de siete figuras simples, con los siete colores del arco iris. Otros varios sistemas no gráficos como gestos, y códigos de golpecitos, por ejemplo, se pueden utilizar.

Al igual que ocurre con idiomas como el ro, las palabras se dividen en categorías de significado, según la primera sílaba o nota musical. Las palabras que empiezan por ‘sol’ tienen significados relacionados con las artes y las ciencias; las que empiezan por ‘solsol’,enfermedad y medicina (por ejemplo solresol es “lenguaje”, mientras que solsolredo es “migraña”).descarga

Una característica única en el solresol es que algunos antónimos se obtienen diciendo las sílabas, o notas, al revés. Así, fala quiere decir “bueno” o “sabroso”, mientras que lafa es “malo”.

Tras un relativo éxito efímero, cayó en el olvido frente a idiomas con mayor éxito como el esperanto. A pesar de esto, aún existe una pequeña comunidad de entusiastas del solresol repartidos por el mundo, y más capaces de comunicarse entre sí por medio de Internet de lo que habían sido en el pasado.

POR EJEMPLO : Fare faremi redo ladosol, significa “ ese es mi libro”

 

3 LENGUAJE FILOSÓFICO

 

 

Una lengua filosófica esimages (1) un idioma artificial que ha sido diseñado para reflejar algún aspecto de la filosofía, particularmente respecto a la naturaleza o potencial del lenguaje.

Una de las aproximaciones a las lenguas filosóficas son las así llamadas lenguas taxidérmicas. Estas son lenguas en las cuales las palabras se construyen de tal forma que reflejan un árbol del conocimiento, donde las palabras con raíces comunes representan conceptos relacionados. Ejemplos de estas lenguas son, por ejemplo, “Real Character” de John Wilkins (1668), “Lengua Universal” de Sotos Ochando (1845) y “Ro” de Edward Powell Foster (1904).

El idioma ithkuil de John Quijada (1978) ha sido diseñado para una máxima suscintez.images

Otras lenguas filosóficas reflejan el idioma desde un punto de vista filosófico. Apoyadas o no en la hipótesis de Sapir-Whorf, se diseña el lenguaje con una filosofía en mente. Así la escritora Suzette Haden Elgin diseñó el idioma láadan con el fin de colocar en vocabulario y gramática los conceptos y diferencias importantes para las mujeres, basado en la teoría de grupo mutado.

El Toki Pona de Sonja Elen Kisa (2001), está basado en el taoísmo.

Historia

En el diseño de lenguas filosóficas fueron pioneros Francis Lodwick (A Common Writing1647The Groundwork or Foundation laid (or So Intended) for the Framing of a New Perfect Language and a Universal Common Writing1652), Sir Thomas Urquhart (Logopandecteision, 1652), George Dalgarno (Ars signorum1661), y John Wilkins (Essay towards a Real Character, and a Philosophical Language1668). Todas estas propuestas eran sistemas basados en clasificaciones jerárquicas de categorías descriptivas.

Gottfried Leibniz creó la Lingua Generalis en 1678.

En 1855, el escritor británico George Edmonds modificó el sistema de Wilkins, dejando su taxonomía intacta, pero cambiando la gramática, la ortografía y la pronunciación del lenguaje en un esfuerzo por simplificar su lectura y escritura.

 

4 ESPERANTO

 esperanto

El esperanto es una lengua auxiliar cuya base fue planificada por el oftalmólogo polaco Lázaro Zamenhof en 1887 como resultado de una década de trabajo, con la esperanza de que se convirtiera en la lengua auxiliar internacional. Según las estadísticas, esta es la lengua planificada más hablada del mundo hoy en día.

El primer libro donde se describían las características del idioma, con el título La lingvo internacia (en españolLa lengua internacional), fue publicado por Zamenhof bajo el seudónimo Doktoro Esperanto (‘Dr. Esperanzado’); esta última palabra muy pronto se convirtió en el nombre del idioma en sí.

En la actualidad se estima que cuenta con entre 100 000 y 2 000 000 de hablantes (esta última cifra es una estimación basada en un estudio realizado por el profesor Sidney S. Culbert, de la Universidad de Washington en Seattle, un conocido esperantista). La gran horquilla se debe sobre todo a las diferentes formas de valorar el conocimiento de una lengua aprendida básicamente como segundo idioma. Se estima que existen entre 1000 y 10 000 hablantes nativos de esperanto, que habrían aprendido esta lengua en el entorno familiar.1 Ningún país ha adoptado el esperanto como lengua oficial.585px-Knowledge_of_English_EU_map

El vocabulario se extrajo de muchos idiomas, aunque adaptado a las reglas del propio idioma (terminaciones, pronunciación). Gran parte del vocabulario del esperanto procede del latín, directamente o por medio de las lenguas romances (principalmente elfrancés y el italiano), y en menor medida de lenguas germánicas (alemán e inglés), eslavas (ruso y polaco), y del antiguo griego y en ocasiones el hebreo. Algunas palabras nuevas tienen su origen en idiomas no indoeuropeos, como el japonés, por ser consideradas internacionales.

 

 

 

 

 

 

5 BLISSYMBOLICS

Charles_Bliss

Después de que el ingeniero judío Charles Bliss fuera liberado de los campos de concentración nazi, se fue a shangai, China. Los caracteres de ese lugar lo inspiraron para hacer una “escritura lógica para un mundo ilógico”, a la que llamó blissymbolcs. Consistió en símbolos pictográficos que significan conceptos. Un ejemplo es el sol simbolizado como un círculo.

bliss-invitation-0011

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 VOLAPÜK

VOLPUK

El sacerdote alemán Johan Schley dijo en 1879 haber tenido una lengua internacional. Así inventó el volapuk, derivado del inglés, alemán y francés. A lo largo del siglo XIX, obtuvo 100.000 hablantes; sin embargo, su objetivo fue derrocado por variantes de la lengua y la fama del esperanto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7 INTERLINGUA DE PEANO

 Giuseppe_Peano.jpg06

El interlingua es una lengua artificial internacional basada en vocablos comunes a la mayoría de los idiomas del oeste de Europa y en una gramática anglorrománica simplificada.

Este fue concebido en 1903 por el matemático italiano Giuseppe peano.

Existen dos idiomas auxiliares con el nombre de interlingua. Uno es el interlingua de Peano, más conocido como latino sine flexione (‘latín sin declinaciones’), que hoy en día no tiene hablantes; y el otro el interlingua de IALA, que es el tema de este artículo.

El interlingua de IALA ―siglas en inglés de la Asociación de la Lengua Auxiliar Internacional―, es un idioma desarrollado por lingüistas profesionales con el objetivo de ser utilizado como idioma auxiliar en las comunicaciones internacionales. Fue creado en 1951.

Así como el vocabulario del esperanto fue tomado de lenguas romancesgermánicas, y eslavas, pero deformando las palabras o inventando otras nuevas, el vocabulario del interlingua se tomó de las principales lenguas romances, del inglés y, en menor medida, del alemán y del ruso, buscando las raíces compartidas por estas lenguas a través del vocabulario común procedente del latín. Lo mismo ocurrió con la gramática, que se inspiró en parte en la del inglés, pero mucho más simplificada. El idioma interlingua trata de ser, en esencia, un factor común de todos los idiomas europeos, y una versión moderna de lo que el latín fue en la antigüedad.

La gramática y el vocabulario del idioma interlingua se completó en 1951, después de más de veinte años de estudios y trabajos llevados a cabo por la IALA. Alexander Gode fue uno de los primeros iniciadores de este esfuerzo. Publicó una gramática detallada, un diccionario interlingua-inglés y un libro introductorio: Interlingua a prime vista.

Algo que diferencia al idioma interlingua de otros idiomas auxiliares es el hecho de que, debido a la manera en que fue elaborado, puede ser comprendido inmediatamente (sin necesidad de haberlo estudiado nunca) por todos los hablantes deidiomas romances y también, en gran medida, por los anglófonos. Esto hace que el interlingua sea el idioma auxiliar que más gente puede entender en el mundo, ya que se calcula que las lenguas romances (español, francés, portugués, italiano, etc.) tienen unos 1000 millones de hablantes a los que podrían sumarse muchos hablantes del inglés.

El idioma interlingua tiene seguidores en muchos países como BrasilBulgariaEstados UnidosFranciaItalia, los Países BajosPoloniaRusia y, especialmente, en los países escandinavos (DinamarcaNoruegaFinlandia y Suecia), donde se ha fomentado mucho su uso.

Hoy en día, el interlingua, como idioma vivo, sigue creciendo y adaptándose a los cambios y avances de la sociedad y además del vocabulario tomado del latín clásico en la versión original de Gode, incluye un vocabulario romance moderno. Por ejemplo emer (comprar) se ha reemplazado por comprar. Tal modernización sistemática ha generado el llamado “latín moderno”.

 

8LOGLAN Y LOJBAN

 Lojban_logo.svg

lojban (AFI /ˈloʒban/) es un idioma construido, más exactamente una lengua lógica, basado en la lógica de primer orden (lógica predicativa) creada por el Logical Language Group en 1987. Su predecesor es el Loglan, el lenguaje lógico original creado porJames Cooke Brown.122109824_138797019835

El desarrollo del lenguaje lo inició en 1987 el Logical Language Group (Grupo del Lenguaje Lógico), que intentaba lograr los propósitos del Loglan, así como complementar el lenguaje haciéndolo más práctico, y libremente disponible. Después de un largo período de debates y pruebas, la base fue completada en 1988 con la publicación del The Complete Lojban Language (El Lenguaje Lojban Completo).

El nombre lojban es una combinación de loj y ban, que son las formas cortas de logji (lógica) y bangu (lenguaje) respectivamente. Lojban es un lenguaje hablado, usado para la comunicación entre personas. Aún siendo capaz de expresar los conceptos lógicos más complicados, es altamente flexible. Dependiendo del grado que el hablante desee, puede parecerse a un lenguaje natural o a un lenguaje de programación, o a otros idiomas construidos, pudiendo ser semánticamente ambiguo, poético, preciso o neutral.

Las principales fuentes del vocabulario básico son los seis idiomas más hablados del mundochino mandaríningléshindi,españolruso, y árabe, escogidos para aumentar la familiaridad de las palabras a personas con diversos entornos lingüísticos. El lenguaje tomó componentes de otros lenguajes construidos, un ejemplo notable es el conjunto de indicadores del Láadan. También Toki Pona y el Esperanto son similares al Lojban en cierta medida.

En este artículo, las explicaciones de sus aspectos gramaticales se basarán casi completamente en El Lenguaje Lojban Completo; el modo Latino se usará para la ortografía.

 

9 INTERGLOSSA

 

INTERGLOSSA

(ISO 639-3igs) es una lengua auxiliar internacional diseñada por el científico Lancelot Hogben durante la Segunda Guerra Mundial. Esta lengua utilizaba el léxico internacional de las ciencias y tecnologías, principalmente términos de origen griego y latín, con la gramática simple propia de una lengua aislante. Interglossa fue publicada en 1943 como un simple borrador (a draft of an auxiliary).1 Hogben aplicó principios semánticos para seleccionar un vocabulario reducido de 880 palabras que en principio bastarían para la conversación básica entre pueblos de diferente nacionalidad. Aunque este número era ampliable.

 

En 1943 Hogben publicó Interglossa: A draft of an auxiliary for a democratic world order (Interglossa: Un esbozo de una lengua auxiliar para un orden mundial democrático). El profesor Hogben había observado la dificultad de los estudiantes para memorizar términos de biología debido al desconocimiento de la etimología, y se acostumbró a indicar las principales raíces greco-latinas mediante ejemplos de valor mnemotécnico. Así fue como empezó a recopilar un vocabulario universal formado per raíces latinas y griegas. Ya durante la Segunda Guerra Mundial en Birmingham, Hogben desarrolló unas pautas de sintaxis y completó el esbozo de una nueva lengua auxiliar basada especialmente en el léxico de la ciencia moderna:

Because natural science is the only existing form of human co-operation on a planetary scale, men of science, who have to turn to journals published in many languages for necessary information, are acutely aware that the babel of tongues is a social problem of the first magnitude. Men of science, more than others, have at their finger-tips an international vocabulary which is already in existence (…)
[Traducción: ] Ya que la ciencia natural es la única forma existente de cooperación humana a escala planetaria, los hombres de ciencia, que tienen que acudir a revistas publicadas en muchas lenguas para información necesaria, son agudamente conscientes de que la babel de lenguas es un problema social de primera magnitud. Los hombres de ciencia, más que otros, tienen en sus dedos un vocabulario internacional que ya existe (…)

Hogben (1943, p. 7)

Finalmente Hogben se convenció de que una nueva lengua auxiliar, basada en el lenguaje internacional de la ciencia, resultaba más necesaria que nunca, y se decidió a publicar su propuesta, insistiendo en que se trataba de un simple borrador:

A good enough reason for publishing this draft is that the post-war world may be ripe, as never before, for recognition of need for a remedy which so many others have sought. When need becomes articulate, it will be relatively simple for an international committee to draw (…). (…) the author modestly consigns this first draft in the hope that readers will make suggestions and offer constructive criticisms as a basis for something better. It is not a primer for the beginner. Were it so, the arrangement would be totally different (…) to win the confidence of the beginner.
[Traducción: ] Una buena razón para publicar este esbozo es que el mundo de posguerra puede estar maduro, como nunca antes, para reconocer la necesidad de un remedio que tantos otros han buscado. Cuando la necesidad esté articulada, será relativamente simple de realizar por un comité internacional (…).
(…) el autor modestamente consigna este primer esbozo en la esperanza de que los lectores harán sugerencias y ofrecerán críticas constructivas como base para algo mejor. Esto no es un manual para el principiante. Si lo fuera, el arreglo sería totalmente diferente (…) para captar la confianza del principiante.

 

 

El valor fonético de las letras generalmente coincide con los valores característicos del alfabeto fonético internacional, con las siguientes excepciones:

y equivale a /i/.

c y q equivalen a /k/.

ph, th, ch, rh, equivalen respectivamente a /f/, /t/, /k/, /r/.

x en posición inicial equivale a /z/; si no, /ks/.

En las siguientes combinaciones iniciales, la primera de las dos consonantes es muda: ct-, gn-, mn-, pn-, ps-, pt-.

These rules admit of no inconsistencies. The inconvenience of having a few anomalies which go into a dozen lines of print is far less than the disadvantage which would result from mutilating roots beyond visual recognition.
[Traducción: ] Estas reglas no admiten inconsistencias. El inconveniente de tener unas pocas anomalías que van en una docena de líneas, es mucho menor que la desventaja que resultaría de mutilar raíces más allá del reconocimiento visual.

Hogben (1943, p. 30)

Generalmente el acento va en la penúltima sílaba, p.ej. billEta (billete), nEsia (isla). En palabras terminadas con dos vocales (-io, -ia, etc.), éstas formarían diptongo. Aunque Hogben mantiene el hiato al afirmar que en nEsia el acento va en la antepenúltima sílaba (nE-si-a).

 

10  TOKI PONA

 Pronunciation_toki_pona

Se le considera el lenguaje construido más minimalista, pues su objetivo es literalmente decir mucho en pocas palabras. Tiene únicamente 123 vocablos y 14 fonemas, e incluso ahorra conceptos. Por ejemplo; “ala” significa “no” y “cero” a la vez. Surgió en 2001 en Internet como idea de la lingüista canadiense sonja Elen Kisa, quien para ello se basó en el taoísmo.

 

 

 

 

 

 

GRACIAS A TODO LOS LECTORES Y LES ENVIÓ UN GRAN ABRAZO CÓSMICO.

HOWARD GUTIERREZ HERNANDEZ

firma digital IMG_3391''013aa0 @HOWARD0426

FACEBOOK : https://www.facebook.com/HOWARDGUTIERREZHERNANDEZ.OFICCIAL?fref=ts

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

PUBLICIDAD